序言:十年砥砺奋进,十年硕果累累

2025年6月17日,正值《中国—澳大利亚自由贸易协定》(ChAFTA)签署十周年的重要时刻。回首这十年,ChAFTA作为中澳经贸关系的里程碑,不仅促进了双边贸易额的飞跃式增长,更为中澳两国企业和人民带来了实实在在的合作机遇与福祉。

站在这一历史节点上,澳洲中国东北总商会与广大会员企业共同见证了协定带来的深远变革。我们深感荣幸也倍加珍惜这份来之不易的成果。

在这值得纪念的日子里,谨以此中英文文章,回顾过去十年中澳贸易与投资的合作历程,分享亲历者的感悟与展望,并为下一个十年中澳互利共赢的合作旅程献上我们的信心与祝愿。

——澳洲中国东北总商会 姜建新 撰写 于 2025年 6月17日 


纪念中澳自由贸易协定签署十周年:回顾与展望

2025 年,我们迎来了《中澳自由贸易协定》(China-Australia Free Trade Agreement, ChAFTA)签署十周年的重要时刻。 自 2015 年协定正式生效以来,中澳经贸关系经历了快速发展,贸易规模不断扩大, 投资合作日益深化,惠及两国企业与人民。值此十周年之际,我们回顾过去的成就,分析当前的挑战,并展望未来的合作前景。

十年成果:深化互利合作

十年来,《中澳自贸协定》为两国贸易提供了强有力的制度保障,极 大推动了双边贸易的发展。数据显示,中澳贸易额在过去十年间稳步增长,中国已连续15 年成为澳大利亚第一大贸易伙伴。2023 年,中澳双边货物贸易额比上年增长 4.1%,达到 2,291.96 亿美元。澳大利亚 对华投资也显著增长,2023 年比上年增长 11.7%,在中国新设立的澳 资企业数量增长 40.2%。此外,澳大利亚对外贸易顺差中的近 80%来自对华贸易,充分体现了中澳经贸关系的紧密性和互补性。

1. 贸易增长:从千亿到近三千亿的跨越

协定生效后,双方超过 90%的商品实现了零关税贸易,进一步促进了 双边贸易的增长。以我所从事的服装商品贸易行业为例,关税从 2015年 1 月 1 日的 10%降至 5%,2016 年 1 月 1 日进一步降至 3.3%,到 2017 年 1 月 1 日完全降为零关税并保持至今。这一政策红利直接推动了行 业贸易额的快速增长,根据澳大利亚统计局(ABS)的数据,2015 年 澳大利亚从中国进口的服装商品总额约为45 亿澳元,而到2023 年, 这一数字增长至 68 亿澳元,增幅超过51%。为澳洲消费者提供了更 多优质且实惠的选择,同时也促进了澳洲零售市场的繁荣。关税的降低不仅促进了贸易量的增长,也推动了澳大利亚纺织市场的多元化。 东北总商会一会员企业所在的轮胎贸易行业也受益于自贸协定。根据澳大利亚统计局(ABS)的数据,2015 年澳洲从中国进 口的非工业用轮胎(包 括乘用车轮胎和卡车轮胎)约为 1,000 万条,进 口金额为12 亿澳元; 到2024 年,进口量增长至1,600 万条,金额达到 24 亿澳元。这一显著增长得益于《中澳自由贸易协定》(ChAFTA)的实施,关税的逐步降低以及中国轮胎在质量、技术和性价比上的不断提升。零关税政策不仅降低了澳洲企业的进口成本,也为消费者提供了更多高性价比的轮胎选择,尤其是新能源汽车轮胎的进口显著增加,满足了澳洲市场对环保和高性能轮胎的需求。这一增长也反映了中澳经贸合作的深化, 为澳洲经济注入了新的活力。另一会员所在玻璃制品行业也体现了这 一优势,从 2015 年到2023 年,澳大利亚从中国进口玻璃制品的金额 从 3.47 亿澳元增长至 6.63 亿澳元 ,增幅超过 91%( Trading Economics),这意味着,在过去八年里,澳大利亚对中国玻璃制品的进口需求几乎翻倍,展现出两国在建材、家居、汽车等领域的深度合作与互补优势。

中国海关总署数据显示,2015 年中澳进出 口总额约 1,150 亿美元( 出 口 473 亿,进 口 677 亿),而到2023 年达到 2,298 亿美元( 出 口 759 亿,进 口 1,539 亿),十年间实现了翻倍增长( 中国海关总署,2023)。澳大 利亚统计局(ABS)数据也印证了这一趋势:2015 年对华贸易额为 1,500 亿澳元,占澳总贸易额的 23%;2022 年增长至 2,852 亿澳元( 出 口 1,940 亿,进 口 912 亿);2023 年虽略有回落,但仍保持在 2,781 亿澳元的 高位( 出 口 1,819 亿,进 口 962 亿)(ABS,2023)。

在商品贸易方面,澳大利亚的矿产资源、天然气、农产品(如牛肉、 葡萄酒、奶制品)等对华出口大幅增长。以铁矿石为例,2022 年澳大利亚铁矿石出 口总收入为 1,250 亿澳元。其中,对中国的铁矿石出 口额为 806 亿澳元(根据 2022 年 12 月 31 日汇率 1 美元约等于 1.47 澳元), 占其总铁矿石出口额的 65%(ABS,2022)。中国的电子产 品、机械设备、服装等商品也更便捷地进入澳大利亚市场。2023 年, 中国对澳出口的机电产品总额达 320 亿美元,占对澳出口总额的42% ( 中国海关总署,2023)。这种互补性贸易结构不仅满足了两国市场 的需求,也为双方企业带来了丰厚的利润。

2. 投资合作深化:从资源到多元化的转型

自贸协定不仅促进了商品贸易,也推动了双向投资的发展。中国商务部数据显示 ,2015 年中国对澳直接投资存量为 122.9 亿美元 ,截至 2023 年末,中国对澳投资存量近 350 亿美元,年均增长率达8%( 中 国商务部,2022)。投资领域从最初的矿业、房地产逐步扩展到农业、 基础设施、新能源等领域。澳大利亚外国投资审查委员会(FIRB)数 据显示,2015-2020 年,中国对澳年均投资约60-80 亿澳元,2022-2023 财年虽降至28 亿澳元,但投资质量显著提升,更多投向高科技和绿 色经济领域(FIRB,2023)。值得注意的是,中澳投资合作呈现双向 流动趋势。截至2023 年底,澳大利亚在华投资存量累计达 110 亿美 元,主要集中在金融服务、医疗健康和食品加工等领域( 中国商务部, 2022)。

3. 服务贸易与人文交流:从数字到情感的纽带

服务贸易和人文交流是中澳经贸合作的重要组成部分。根据中国国家 统计局的数据,2019 年中国赴澳大利亚游客达到 143 万人次,创下疫情前的峰值,在澳消费达 124 亿澳元,占澳大利亚旅游收入的27% ( 中国国家统计局,2019)。2023 年,随着全球疫情逐渐得到控制, 中国赴澳大利亚游客恢复至约 60 万人次,消费额恢复至 49 亿澳元( 中 国国家统计局,2023)。另一方面,澳大利亚与中国之间的航空联系 在过去十年中显著增强,目前已有 9 家中国航空公司开通了直飞澳大 利亚的航线。这些航线不仅为澳洲旅客提供了更多前往中国的便捷选 择,也为澳大利亚带来了大量的中国游客和商务旅客,进一步为澳洲旅游业奠定了坚实基础。

在教育领域,澳大利亚教育部的数据显示,2019 年中国在澳大利亚的留学生人数达到 22.9 万人,占澳大利亚国际学生总数的23%( 澳大 利亚教育部,2019)。2023 年,这一数字恢复至 16.6 万人(澳大利 亚教育部,2023)。中国教育部的数据也显示,2022 年中国在澳大利亚的留学人员约 15.6 万人,占中国海外留学生总数的 15%( 中国教 育部,2022)。此外,中澳高校间的合作项目超过 400 个,涵盖科研 合作、联合培养等多个领域。

在经贸和文化交流方面,中澳两国每年举办的文化活动超过 200 场, 参与人数超过 20 万人次。澳洲中国东北总商会作为活跃在澳洲的重要华人社团之一,积极推动中澳经贸文化交流,每年举办超过 20 场 经贸和文化活动,包括与澳联邦银行和悉尼大学商学院联合发布澳大利亚第一份介绍新一代澳大利亚亚裔企业家及其企业的报告,春节团 拜会、中秋庆典、、亚洲冬季亚运会宣传活动以及中澳经贸座谈会等。 这些活动不仅丰富了澳洲华人的文化生活,也为澳洲本地民众提供了解中国文化的窗口,进一步增进了两国人民的友谊和理解。

前景展望:中澳合作的新机遇与未来蓝图

过去十年,中澳经贸合作取得了显著成就,双边贸易额屡创新高。然 而,在全球贸易环境不确定性增加、供应链调整加速、地缘政治因素影响加剧的背景下,两国经贸关系面临新的挑战。但从本人在澳多年经营的经验来看,中澳双方在资源禀赋、产业结构、市场需求等方面具有明显的互补性。只要双方政府保持顺畅沟通,在经贸、文化、教 育等领域深化合作,未来的双边关系一定会迈上新台阶。

1. 资源互补:中澳合作的坚实基础

中国对澳大利亚的矿产、农业、教育等资源需求旺盛,而澳大利亚则 全方位依赖中国的制造业供应链。这种高度互补的经济关系,是中澳友好合作的基石。未来,中澳应继续加强在以下领域的合作:

矿产资源:深化铁矿石、锂矿等关键资源的供应链合作,并探索在绿色冶炼、稀土加工等方面的合作机遇。

农业与食品:推动澳大利亚优质农产品进入中国市场,同时加强在食品安全、智能农业、可持续种植等方面的技术交流。

教育合作:巩固澳大利亚作为中国留学生重要目的地的地位,并进一 步拓展线上教育、职业技能培训等合作模式。

2. 加强人文交流,夯实合作基础

经济合作的可持续发展离不开民间交流与相互理解。未来,应在以下 方面加大力度,以促进社会互信,为经贸合作营造更友好的环境:

教育与学术交流:深化两国高校、研究机构的合作,鼓励学生交流、 联合科研项 目,并推动双语教育与文化课程建设。

文化与旅游:扩大文化交流活动,如举办中澳文化节、电影展、艺术交流等,推动两国人民的相互了解。同时,恢复并发展两国之间的旅游业,推动签证便利化,以促进人员流动和消费增长。

企业合作与民间互动:鼓励中小企业在本地市场拓展合作,举办商业论坛、创新大赛等,为年轻创业者提供更多机会。

3. 绿色经济:携手推动可持续发展

全球气候变化的挑战日益严峻,中澳在绿色经济领域的合作前景广阔。 双方可以在以下领域加强合作:

清洁能源:加强在太阳能、风能、氢能等可再生能源领域的技术研发合作,推动能源结构转型。

矿产资源的绿色利用:共同研发绿色冶炼技术,提高资源加工环节的 环保标准,推动供应链可持续发展。

碳市场与环境治理:探索碳交易市场合作,推动节能减排技术应用, 为实现碳中和目标携手努力。

4. 科技革命:AI 引领新合作模式

人工智能(AI)、大数据、金融科技等领域正在深刻改变全球经济结构,中澳可以发挥各自优势,在以下领域展开合作:

人工智能与自动化:推动两国科技企业、高校联合开发AI技术,在自动化制造、智能医疗、智慧城市等方面实现突破。

金融科技与数字经济:加强在区块链、数字支付、金融风控等方面的 合作,推动跨境支付、供应链金融的数字化发展。

智能制造与高端制造:利用中国的制造业能力和澳大利亚的技术研发 优势,共同发展智能工厂、工业互联网等创新模式。

展望未来:共创繁荣与可持续发展

十年只是一个阶段,而中澳合作的未来仍充满无限可能。在全球经济 变革的时代背景下,双方应继续秉持互利共赢的原则,拓展合作领域, 深化伙伴关系。未来,中澳可以在贸易、投资、科技、文化等多个维 度携手前行,共同迈向更加繁荣、稳定、可持续的发展道路,为两国人民创造更多福祉,同时为全球经济的稳定增长贡献力量。

——澳洲中国东北总商会 姜建新 撰写 于 2025年 6月17日


 

Commemorating the 10th Anniversary of the China-Australia Free Trade Agreement: Retrospect and Prospects

In 2025, we mark the 10th anniversary of the signing of the China-Australia Free Trade Agreement (ChAFTA). Since its implementation in 2015, China-Australia economic and trade relations have experienced rapid growth. Bilateral trade has expanded significantly, investment cooperation has deepened, and both Chinese and Australian businesses and citizens have reaped the benefits. On this milestone occasion, we review the achievements of the past decade, examine current challenges, and look ahead to future opportunities for cooperation.

A Decade of Achievements: Deepening Mutual Benefit

Over the past ten years, ChAFTA has provided a strong institutional framework for trade, greatly boosting bilateral exchanges. China has remained Australia’s largest trading partner for 15 consecutive years. In 2023, the bilateral goods trade volume increased by 4.1% year-on-year, reaching USD 229.2 billion. Australian investment in China also saw a notable rise in 2023, with new Australian-funded enterprises in China increasing by 40.2%. Approximately 80% of Australia’s trade surplus comes from trade with China, highlighting the strength and complementarity of their economic relationship.

1. Trade Growth: A Leap from Billions to Hundreds of Billions

Following the agreement’s entry into force, over 90% of goods traded between China and Australia have enjoyed zero tariffs. For example, in the apparel sector, tariffs dropped from 10% in 2015 to zero by 2017. This reduction has spurred trade growth. According to the Australian Bureau of Statistics (ABS), Australia’s imports of apparel from China increased from AUD 4.5 billion in 2015 to AUD 6.8 billion in 2023—a rise of over 51%.

Similarly, the tire industry has benefited. Imports of passenger and truck tires from China grew from 10 million units (AUD 1.2 billion) in 2015 to 16 million units (AUD 2.4 billion) in 2024, with the rise of EV tires especially notable. The glassware industry also saw growth: imports from China rose from AUD 347 million in 2015 to AUD 663 million in 2023, an increase of over 91%.

Data from China’s General Administration of Customs shows total bilateral trade grew from USD 115 billion in 2015 to USD 229.8 billion in 2023, nearly doubling in a decade. ABS confirms similar growth: trade with China increased from AUD 150 billion (23% of total trade) in 2015 to AUD 278.1 billion in 2023.

Australia’s exports of iron ore, gas, beef, wine, and dairy to China all grew significantly. For instance, iron ore exports to China accounted for AUD 80.6 billion in 2022—65% of Australia’s total iron ore exports. Meanwhile, China’s exports of electronics and machinery to Australia remain strong, with electromechanical products alone totaling USD 32 billion in 2023.

2. Investment Cooperation: From Resources to Diversification

ChAFTA has also bolstered two-way investment. Chinese direct investment in Australia grew from USD 12.3 billion in 2015 to nearly USD 35 billion by 2023, with sectors expanding from mining and real estate to agriculture, infrastructure, and clean energy. Though annual investment fell to AUD 2.8 billion in 2022–23, the focus shifted to high-tech and green industries.

Conversely, Australian investment in China reached USD 11 billion by the end of 2023, with key areas including finance, healthcare, and food processing.

3. Services and People-to-People Ties: From Numbers to Connections

People-to-people exchanges are vital to bilateral relations. In 2019, 1.43 million Chinese tourists visited Australia, spending AUD 12.4 billion—27% of Australia’s tourism revenue. Though numbers dropped due to COVID-19, 600,000 Chinese tourists returned in 2023, spending AUD 4.9 billion. Nine Chinese airlines now operate direct flights to Australia.

In education, Chinese students accounted for 23% of all international students in Australia in 2019 (229,000). By 2023, 166,000 had returned. Over 400 academic cooperation programs exist between Chinese and Australian universities.

Culturally, more than 200 exchange events take place annually, engaging over 200,000 participants. The Northeast Chinese Chamber of Commerce in Australia alone organizes over 20 economic and cultural events yearly, including collaborations with the Commonwealth Bank and University of Sydney, New Year gatherings, Mid-Autumn celebrations, and economic forums. These initiatives deepen mutual understanding and enrich multiculturalism in Australia.

Looking Ahead: Opportunities and a Blueprint for the Future

Despite global uncertainties, China and Australia enjoy complementary strengths in resources, industries, and markets. With continued dialogue and expanded collaboration in trade, culture, and education, bilateral ties can reach new heights.

1. Resource Complementarity: The Foundation of Cooperation

•Mining: Deepen collaboration in critical minerals and explore sustainable processing.

•Agriculture: Enhance market access and share sustainable farming technologies.

•Education: Expand cooperation in online learning and vocational training.

2. People-to-People Exchange: Cementing Trust

•Education and Research: Promote bilingual education and joint academic programs.

•Culture and Tourism: Host joint festivals and ease visa policies.

•Entrepreneurship: Support SME partnerships and innovation platforms.

3. Green Economy: Shared Sustainable Goals

•Renewables: Cooperate on solar, wind, and hydrogen technologies.

•Green Mining: Develop eco-friendly extraction and processing methods.

•Carbon Markets: Explore collaboration in carbon trading and emissions control.

4. Technological Innovation: AI as a New Frontier

•Artificial Intelligence: Co-develop AI for smart cities, healthcare, and industry.

•Fintech: Advance digital payments and blockchain for cross-border trade.

•Smart Manufacturing: Combine China’s production scale with Australia’s R&D.

A Shared Vision for Prosperity

Ten years is but a chapter in a long journey. With mutual benefit and cooperation as guiding principles, China and Australia can build a more stable, prosperous, and sustainable future—bringing shared progress to their peoples and contributing to global growth.

——By Jianxin Jiang, Australian Dongbei Chinese Chamber of Commerce, on June 17, 2025

备注:相关数据来源于澳洲和中国官方信息网站平台